Screening Your Options: Landing a Good Professional Translator

Communication is an integral part of business; without it, business cannot take place at all. There has to be a medium by which the buying and the selling end could agree, and to be able to successfully do this, communication must not only be present, it should more importantly be effective. Bad communication is worse than no communication at all – businessmen should always remember that. And for businesses that are global in scope, getting past language barriers is another must. It’s simply not possible to smoothly and successfully transact with someone who speaks a foreign tongue – especially if you’re both not facing each other in the flesh. Texts on company websites will only appear gibberish to someone who follows a different alphabet – which can direly affect the company’s sales.

It is for such reasons that professional translators are hired; their job is to effectively get past these impediments for businessmen who wish to extend their market even to those who speak a different language. Needless to say, their job is crucial to the growth of businesses, and may also be responsible if some goals are unmet. Looking for a good translator is therefore a matter of life and death.

Whether or not the translator you are about to hire is exceptionally great at his job will remain a mystery – until he officially starts to do work for you. The least that you can do is to see to it that you have screened your options well according to the following:

  1. Specialization.

Are you looking to have legal documents translated? Or is everything under the business and finance niche? Whatever it is, make sure that the translator you hire has specialized on it. You don’t want inaccurately done translations just because you hired the wrong person with an irrelevant specialty.

  1. Has a deep understanding and knowledge not only of the language, but as well of the culture.

A good translator will not merely know the meanings of words and their specific translations; he should also be able to understand the context in which they are spoken. Idioms and slang terminologies can be difficult to understand and impossible to translate especially if one can’t fluently and masterfully speak the language himself. Check out this website for highly skilled translators who are fluent speakers of their assigned target languages:

  1. Has been working as a specialist translator for many years now.

Experience is always a plus. Those with more experience generally have better mastery of their craft which makes them more credible.  This is not to undermine the potentials of neophytes, who should not be instantly opted out because of their limited experience. This is merely to say that an applicant who has withstood the test of time should have this as an edge over the rest.

Like mentioned earlier, there’s no foolproof way to ensure that you don’t go wrong in choosing a translator. But with proper research, the right resources, and with carful scrutiny, the chances of a bad hire getting under your nose can be reduced to a minimum.

Cedric Loiselle is a highly talented writer providing helpful and up-to-date information for a wide range of niches, including business and finance. For quality and reliable translation services, he highly recommends BeTranslated. You may check out their Facebook page here: